Arts >> Kunst og underholdning >  >> Teater >> Monologer

Hvad betyder Hogwarts og diagonalieret på latin?

Det er svært at oversætte "Hogwarts" og "Diagon Alley" direkte til latin, fordi de er egennavne med specifikke betydninger i Harry Potter-universet.

Her er en oversigt over, hvordan du kan gribe en latinsk oversættelse til:

Hogwarts:

* bogstaveligt: Der er ingen direkte latinsk ækvivalent til "Hogwarts". Du kunne prøve at oversætte de enkelte dele af navnet, men det ville ikke nødvendigvis give mening på latin. For eksempel oversættes "svin" til "aper" på latin, men det passer ikke ind i sammenhængen.

* Konnotativ: Du kan bruge latinske ord, der fanger essensen af Hogwarts. For eksempel:

* Magia Castra: "Magisk fæstning" - Dette understreger det magiske aspekt.

* Schola Arcana: "School of Secrets" - Dette fokuserer på læring og hemmeligholdelse.

* Alternativt: Da Hogwarts er en skole, kan du bruge et latinsk ord for "skole" som "schola" eller "akademia" og derefter tilføje et adjektiv for at beskrive dens magiske natur, som "magica" eller "arcana".

Diagon Alley:

* bogstaveligt: "Diagon Alley" oversættes ikke direkte til latin. Ordet "gyde" kunne oversættes som "angulus" eller "vicus", men disse fanger ikke helt ideen om en magisk shoppinggade.

* Konnotativ: Du kan bruge latinske ord, der fremkalder billederne af Diagon Alley:

* Vicus Incantationum: "Street of Spells" - Dette understreger butikkernes magiske karakter.

* Angulus Mirabilium: "Corner of Wonders" - Dette fremhæver de usædvanlige og fantastiske varer, der sælges der.

Som konklusion:

Der er ingen enkelt "korrekt" oversættelse af "Hogwarts" og "Diagon Alley" på latin. Det afhænger af, hvilke aspekter af navnene du vil fremhæve. Du kan lave en kreativ oversættelse, der fanger essensen af ​​disse steder.

Monologer

Relaterede kategorier