- Søn feos (maskulint)
- Søn feas (feminin)
- Son poco atractivos (maskulint og feminint)
- Son antiestéticos (maskulint og feminint)
"Feo" og "fea" er de mest direkte oversættelser og kan bruges i uformelle omgivelser. "Poco atractivos" er en mindre direkte måde at sige "grim" på og kan foretrækkes i mere formelle sammenhænge. "Antiestéticos" er et mere teknisk udtryk, der betyder "ikke æstetisk tiltalende" og kan bruges i både uformelle og formelle omgivelser.
Det er værd at bemærke, at ordet "feo" også kan have en metaforisk betydning, der henviser til noget, der er moralsk forkert eller ubehageligt. For eksempel kan du sige "Es una situación fea" til at betyde "Det er en grim situation."