Undertekster: Undertekster er tekst, der vises på skærmen under en film eller et tv-program. De giver en skriftlig oversættelse af dialogen, samt andre vigtige oplysninger såsom lydeffekter og taleridentifikation. Undertekster kan slås til eller fra af seeren.
Teksttekster: Billedtekster ligner undertekster, men de er mere omfattende. Ud over at give en oversættelse af dialogen, inkluderer billedtekster også beskrivelser af visuel information, såsom ansigtsudtryk, fagter og kropssprog. Billedtekster bruges typisk til direkte tv-udsendelser eller i undervisningsmiljøer.
Tegnsprogstolke: Tegnsprogstolke bruger håndbevægelser, ansigtsudtryk og kropsbevægelser til at oversætte talt sprog til tegnsprog. Tegnsprogstolke kan bruges i en række forskellige omgivelser, herunder biografer, tv-studier og liveoptrædener.
VOGN: Kommunikationsadgang i realtid oversættelse (CART) er en type transskriptionstjeneste, der giver realtidsoversættelse af talt sprog til skriftlig tekst. CART kan bruges i en række forskellige indstillinger, herunder klasseværelser, konferencer og møder.
Vibrotaktile enheder: Vibrotaktile enheder er enheder, der konverterer lyd til vibrationer. Disse enheder kan bruges af personer, der er døve eller hørehæmmede, til at mærke lydens vibrationer, hvilket kan hjælpe dem med at forstå, hvad der bliver sagt.
Andre hjælpemidler: Der er en række andre hjælpemidler, der kan hjælpe døve og hørehæmmede mennesker med at forstå film og tv. Disse enheder omfatter forstærkede hovedtelefoner, soundbarer og høreapparater.
Ved at bruge disse forskellige metoder kan døve og hørehæmmede nyde film og tv ligesom alle andre.