* "De Vises Sten" blev til "De Vises Sten": Udgiveren, Scholastic, følte, at "Sorcerer's Stone" lød mere tiltalende for amerikanske børn. De mente, at "filosof" kunne være for kompleks eller forvirrende for målgruppen.
* "Føniksordenen" forblev den samme: Denne titel blev ikke ændret, da den blev anset for at være stærk og stemningsfuld nok til begge markeder.
Grundlæggende var det et strategisk træk at gøre bøgerne mere kommercielt succesrige i USA. Det er værd at bemærke, at dette er almindelig praksis inden for udgivelse, hvor titler ofte justeres til forskellige regioner for at få bedre genklang hos det lokale publikum.
Mens nogle hævder, at de originale titler er mere nøjagtige og nuancerede, er de amerikanske titler blevet bredt accepteret og betragtes som synonyme med bøgerne.