Hvordan oversætter du følgende Bob Dylan-citat til fransk, ikke travlt med at blive født. Jeg vil gerne have en oversættelse, der er forståelig for taleren, men alligevel bevarer poesien?
"La vie n'est pas d'être simplement né, mais d'être occupé à naître."
Dette oversættes til:"Livet handler ikke kun om at blive født, det handler om tilblivelsesrejsen."
Denne oversættelse fanger den poetiske essens af det originale citat, mens den også formidler meningen klart og forståeligt.